我們為個人客戶提供證書及法律文件翻譯認證服務,以滿足其個人或因官方要求之需要。
為何需要翻譯認證?
當您申請移民簽證或海外升學時,您或需因官方要求而提供得到認可的認證翻譯,以證明提交至政府部門或入學中心的外語文件譯本之真確性:
- 出生/死亡/結婚證書
- 離婚證明(陳述書、呈請書、命令、暫准/絕對判令)
- 護照/旅遊證件/身份證明
- 簽證/工作許可
- 銀行/信用卡結單
- 水電煤稅單
- 醫療紀錄
- 醫院/醫生發出之信件
- 政府部門發出之信件
- 法律文件(宣誓文件、口供、法庭命令)
- 學校信件/學業證書/成績單
- 員工推薦信
- 新聞剪報
- 前往港澳通行證(單程證)
為何選擇我們?
✅ The Languaging Lab 是一間專業翻譯公司
✅ 我們的指定翻譯員為廣受認可的英國皇家特許語言師 (Royal Chartered Linguist)
✅ 英國皇家特許語言學會 (CIOL) 為全球具權威性的專業人員學會
✅ 一站式翻譯認證流程方便可靠,貼心為客戶做足一百分
✅ 專門為 BNO visa 、 HPI 簽證、留學生簽證、工作簽證、樓宇按揭等申請者服務
✅ 我們現時支援繁體中文、簡體中文、日文、英文、西班牙文、法文、意大利文及葡萄牙文(我們會陸續增加更多語言組合)
✅ 與特約居英皇家特許語言師落實合作關係,為有需要的客戶提供英國本地服務
作為一間專業翻譯公司,我們會委派身為英國皇家特許語言師 (Royal Chartered Linguist) 的指定翻譯員進行翻譯認證工作。指定翻譯員會嚴格遵從英國皇家特許語言學會既定格式要求及其所制訂的專業守則內之指引,在為客戶提供翻譯認證時,為譯本蓋章簽名認證,以證明該翻譯及認證的可信性及以確保其私隱得以保障。
另外,英國政府官方指引列明:
“Where a document written in a foreign language is submitted in support of [an] application it should be submitted with an English translation attached. It should be provided by a translator registered with an official organisation such as the [Chartered] Institute of Linguists.”
(凡提交以外國語言寫成的證明文件,必須附有英文譯文。該譯文應由在如[英國皇家特許]語言學會等官方組織中註冊的翻譯人員提供。)
而加拿大政府官方指引指出:
“That translation must be certified by a certified translator … [who] is a member in good standing whose certification can be confirmed by a seal or stamp that shows the translator’s membership number of a professional translation association in Canada or abroad.”
(譯文須由認證翻譯員核證⋯⋯[認證翻譯員]為在具權威性的加拿大或國際專業翻譯及語文組織中註冊的翻譯人員,並能夠在印章上顯示其會員號碼。)
由 The Languaging Lab 所認證的翻譯除了得到英國內政部 (Home Office)、英國護照署 (HM Passport Office) 、英國國民保健服務 (NHS) 、各大企業組織、銀行、國際學府及當地學校接納及認可之外,亦得到包括加拿大、紐西蘭等國家大部分政府部門、不同類型的公司機構及各大專院校所認受。
某些英國銀行借貸部只接納由英國本地翻譯員/公司所翻譯及認證的外語文件。 The Languaging Lab 成功與居英皇家特許語言師落實合作關係,如有需要,我們可以為移民英國或居英的客戶與當地翻譯員接洽,安排辦理相關翻譯認證工作。有關詳情,請與翻譯及認證部聯絡。
看看其他客戶的評語吧!
因為我有急件趕著翻譯完寄去英國申請BNO, 他們知道之後很快就幫我做好了,前後2天,最近郵寄服務因為covid受阻,也彈性安排交收方法。服務非常專業,全程都妥貼有禮,值得推薦 👍。
★★★★★ (5/5)
優秀及專業的服務。回應迅速。 👍
★★★★★ (5/5)
工作效率高!交託辦事細心回覆,服務態度專業!
★★★★★ (5/5)
由確認服務至收到認證文件為止只需三至四天,非常有效率!翻譯文件準確度高,詞文亦很到位,沒有出錯。客服人員一直很耐心解答本人問題,令我很滿意,謝謝!
★★★★★ (5/5)
翻譯認證有特定格式和要求嗎?
翻譯認證:譯本的每頁會由我們的英國皇家特許語言師蓋章簽名認證,並附上認證書以證明翻譯的真確性及翻譯員之英國皇家特許語言學會的會員及特許語言師資格。
宣誓聲明:【暫停辦理,直至另行通知】宣誓聲明會經由香港民政事務署的公眾諮詢服務辦理。我們的公司代表會帶同譯本及認證書到民政事務總署轄下的民政諮詢中心進行宣誓,以憑藉香港特別行政區《宣誓及聲明條例》聲明翻譯是真實、完整和準確的。您須就安排辦理宣誓聲明繳付額外港幣2,000元之費用。
請注意:您有義務自行向相關機構或部門查核及確實有關翻譯認證之特殊要求(如有)。
申請程序及認證流程
一、提交文件:
請將您需要認證的文件之掃描副本或清𥇦相片電郵至 certify@thelanguaginglab.com (或以 WhatsApp 傳送),並註明: a) 郵寄地址、 b) 郵遞方式 及 c) 官方特殊要求(如有)。
在一般情況下,翻譯認證文件會以普通平郵或空郵寄回申請人。為安全起見,您亦可要求以其他設追蹤功能的郵寄服務(詳見下部分)寄出翻譯認證文件,而相關所涉及的額外費用須由申請人支付。
二、報價:
我們會以電郵或 WhatsApp 回覆有關收費及所需時間的資料。您或需要檢查垃圾郵件夾。
三、確認訂單及付款:
如果您對報價滿意的話,請填妥「訂購確認表格」,並以銀行轉賬、轉數快、現金或支票存款機付款。海外申請者可由安排居港人士代為辦理並繳付費用。當您完成付款後,請以電郵或 WhatsApp 通知我們。
四、翻譯及查稿:
我們會安排身為英國皇家特許語言師 (Royal Chartered Linguist) 的翻譯員開始進行翻譯工作。一般字數較少的文件需時只約一至兩天。完成後,我們會將翻譯稿以電郵或 WhatsApp 傳送給您核對及確認。請仔細覆核翻譯稿上如名字、日期和身份證號碼等重要資料,然後通知我們稿件是否正確無誤。
五、認證及投寄:
我們會於譯本及認證書上蓋章簽名作實,然後,我們會以電郵或 WhatsApp 將翻譯認證文件的掃描副本 (PDF) 發送給您,並透過香流郵政服務寄出正本文件。
本地郵遞資訊(香港)
本地平郵:信件寄出後,一般會於兩至三個工作天內完成派遞。香港郵政的派遞時間一般為上午十時至下午四時。
易寄取:信件寄出後,郵件最快可於兩個工作天內送達。您可以於所指定的郵政局及智郵站自行領件,毋須於家中或公司等待郵件。郵件抵達指定領件地點後,系統會發出電話短訊通知您按指示自行領件。除郵費外,您須額外繳付易寄取費用。
本地掛號:信件寄出後,一般會於一至兩個工作天內完成派遞。郵件的郵遞過程會加以記錄,派遞時並須簽收確認。除郵費外,您須額外繳付掛號費用。
國際郵遞資訊(其他國家及地區)
空郵、空郵掛號:派遞標準為十至十一個工作天。除郵費外,您須額外繳付空郵或空郵掛號費用。
特快專遞 (Speedpost):覆蓋範圍遍及全球逾 210 個目的地,急件最快可於投寄後下一個工作天前送達世界主要城市。設有 24 小時網上或熱線追查急件服務。除郵費外,您須額外繳付特快專遞費用。
重要通知
- 對於原稿的來源、著作版權、內容和用途等事宜或我們所認證的翻譯於某個國家或地區的認受性,我們概不承擔任何法律責任、義務或責任。
- 我們並不對所提供之資料的準確性、恰當性、完整性、合法性、可靠性、安全性、時間性或效用性作出任何明示或默示的保證。對該等資料,我們不會就任何錯誤、遺漏、或錯誤陳述或失實陳述承擔任何責任。
- 對任何因使用或不當使用或依據此網站所載的任何資料或不能使用此網站而引致或所涉及的任何損失、毁壞或損害(包括但不限於相應而生的損失、毁壞或損害),我們概不承擔任何法律責任、義務或責任。
- 我們並没有責任調查或核實翻譯認證服務使用者的身分及使用權。
- 香港郵政的派遞標準僅供參考,我們不會就派遞延誤承擔任何責任。
- 對任何因你使用此翻譯認證服務而引起或與此使用有關的由第三方所進行的詐騙或非法活動或由任何第三方對本服務的使用者所造成的損失或損害,我們概不承擔任何法律責任或負責。
- 我們會力求為此網站提供最準確的資料,但在個别情況下,此等資料仍可能與最新的情況有所不同。如因與本網站有關的原因而引致任何損失或損害,我們概不負責。我們有絕對酌情權隨時删除、暫停提供或編輯本網站的各項資料,而無須給予任何理由。使用者有責任自行評估本網站或與之有關的所有資料。
- 互聯網通訊可能因網路流量或數據傳輸失誤而出現信息中斷或傳送延誤。我們並不保證透過互聯網傳送的訊息是保密的。對因你透過互聯網向我們傳送訊息或我們應你的要求而透過互聯網傳送訊息而招致的任何損害,我們概不承擔任何責任。
