Skip to content
香港英國翻譯校對語文服務 Hong Kong & UK Translation & Proofreading Language Services – The Languaging Lab

The Languaging Lab | 香港翻譯校對服務

Translation & Proofreading/Editing Services in Hong Kong & the UK

  • Instagram
  • Facebook
  • Email
  • Services
    • EDITORIAL SERVICES
    • >> Proofreading & Editing
    • >> CV & Cover Letter Proofreading
    • >> For Researchers
    • >> For Students
    • TRANSLATION SERVICES
    • >> Translation & Transcreation
    • >> Certified Translation
    • OTHER LANGUAGE SERVICES
    • >> Transcription
    • >> Bespoke
    • ✉️ GET A FREE QUOTE
  • 服務
    • 英文編輯類服務
    • >> 校對及編輯
    • >> 履歷及求職信校對
    • >> 學術研究員專頁
    • >> 學生專頁
    • 中英翻譯服務
    • >> 翻譯及創譯
    • >> 翻譯認證
    • 其他語文服務
    • >> 謄寫
    • >> 個人化
    • ✉️ 免費報價
  • 服务
    • 英文编辑类服务
    • >> 校对及编辑
    • >> 履历及求职信校对
    • >> 学术研究员专页
    • >> 学生专页
    • 中英翻译服务
    • >> 翻译及创译
    • >> 翻译认证
    • 其他语文服务
    • >> 个人化
    • ✉️ 免费报价
  • About Us
    • About The Languaging Lab
    • About Our Services
    • Testimonials
    • ☕️ Ed’s Elevenses Blog
    • Give Us Feedback
    • Contact Us
  • 關於我們
    • 關於 The Languaing Lab™
    • 關於我們的服務
    • 客戶好評
    • ☕️「語」您講網誌
    • 您的意見
    • 聯絡我們
  • 关于我们
    • 关于 The Languaging Lab
    • 关于我们的服务
    • 您的反馈
    • 联系我们

Pluralisation

佳節必讀:如何以家庭名義發賀卡

Posted on 12 Dec 201824 Mar 2022 by thelanguaginglab
佳節必讀:如何以家庭名義發賀卡

細閱着親朋戚友寄來的英文聖誕賀卡時,發現賀卡下款中有一個礙眼的撇號(apostrophe)......

Posted in 英語聞問切, 中文Tagged Christmas, Grammar, Pluralisation, SurnamesLeave a comment

A Festive Guide to the Pluralisation of Surnames

Posted on 6 Dec 201824 Mar 2022 by thelanguaginglab
A Festive Guide to the Pluralisation of Surnames

There was nothing strenuous in the room apparently - the glass of something was gratifyingly simple to make, the handmade cards were a great joy to read...It was, however, when the alien apostrophe took over the stage the joyousness was flawed and my zing was smitten.

Posted in English, ExplainerTagged Christmas, Grammar, Pluralisation, SurnamesLeave a comment

Languaging For Clients From

This slideshow requires JavaScript.

United Kingdom, UK, HK, Hong Kong, Translation, Proofreading, Editing, Copyediting, Service, visa, 英國, 香港, 翻譯, 校對, 編輯, 服務, 移民, 中英

☕️ Ed’s Elevenses Blog

Kiev or Kyiv?
Merry Christmas or Happy Holidays?
Challenging Unconscious Gender Bias
Future or The Future?
Editorial Perfection – Yea or Nay?

More blog posts  ➔

☕️「語」您講網誌

審稿是甚麼?
Kiev 還是 Kyiv?
Merry Christmas 還是 Happy Holidays?
Future 還是 The Future?
簡易食譜:香蕉鬆糕

更多博客文章 ➔

  • Instagram
  • Facebook
  • WhatsApp
  • Mail
Create a website or blog at WordPress.com
  • © 2018–2025 GWYNEDD GLOBAL
  • Terms
  • Privacy
  • Notices
  • Subscribe Subscribed
    • The Languaging Lab | 香港翻譯校對服務
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • The Languaging Lab | 香港翻譯校對服務
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar