「年齡問題」:連字號 (hyphen) 的運用

「年齡問題」:連字號 (hyphen) 的運用

當我們以英文書寫時,可能會被「年齡問題」(the “year-old” problem) 困擾。今次《「語」您講》將會探討不同表達年齡的方式及文法,並會討論連字號 (hyphen) 的正確運用方法。總括而言,決定是否在「year old」(及其他如「week old」和「minute old」)中加上連字號 (hyphen) 取決於年齡相對於名詞的擺放位置。

Baby Talk:七種年幼動物名稱

Baby Talk:七種年幼動物名稱

疫情期間,生活節奏放慢,終於有機會親親大自然。當時正值春季,不期然發現有許多新成員加入了動物界大家庭,令嚴峻的抗疫時期增添不少生氣。能夠見證幾種動物在數星期內的茁壯成長是一件十分奇妙的事,而今次「『語』您講」的主題便是關於這幾種年幼動物的命名。

究竟 chicken leg 是雞腳還是雞髀?

飲食煮義:究竟 chicken leg 是雞腳還是雞髀?

牛油焗雞翼、栗子炆雞、蜜味燒雞髀⋯⋯相信大家對這些美食都不會感到陌生,皆因雞是一種非常靈活的日常食材。雞肉的烹調方法可算是五花八門,不論是以煎、炒、煮、炸、炆、燉、焗、蒸等方式處理,都定能做出一道又一道的美味菜式。而是次《飲食煮義》的主題,將圍繞雞的下半身,淺談如何以英文為不同部位命名,研究一下翻譯時經常遇到的 false friend(異義詞)—究竟 chicken leg 是雞腳還是雞髀?

校對和審稿:與時間拼搏出來的精與準

校對和審稿:與時間拼搏出來的精與準

對大多數人來說,要在完成耗神的撰文工作後需要再自行檢評文章整體質素和準確度,未免有點困難及令人感到吃力。此時此刻,作者理應把相應工作交托給校對員 (proofreader) 及審稿員 (copy-editor),在省時省力的前提下,讓他們大展所長,專業地在稿件上作不同程度的編輯,並把它製成既精又準的完稿。